Latin text only from J.H. – The third chronological part: The medieval literature in the database comprises Latin literature after 735 and includes a large number of texts up to 1500. Musisque Deoque. Epic and lyric poetry; tragedy and comedy; history, travel, philosophy, and oratory; the great medical writers and mathematicians; those Church fathers who made particular use of pagan culture—in short, our entire classical heritage is … When the project was started in 1991 its purpose was to produce a database comprising the entirety of patristic and medieval Christian Latin literature. The LLT-A is a Latin full-text database which enables the user to profit from an elaborate system of tools that can be used with the help of a multilingual interface (English, French, German and Italian): – The database can be used in order to read texts as a whole, to search for words and expressions, to access individual texts by means of their references, to examine the distribution of word-forms across the entire database, or to analyse vocabulary within an individual work by displaying an exhaustive concordance for each form that is part of that work. The Cross Database Searchtool offers different statistical tools for accessing the included databases and allows the user to compare the vocabulary of text corpora which can be freely chosen on the basis of the included data, according to whatever needs and requirements arise. The textual material integrated into the database forms the first of the two pillars on which the Library of Latin Texts is built, the other one being a rich pool of sophisticated search tools. These resources are made available thanks to a generous contribution from the department of Ancient Mediterranean Studies c. iulius caesar (100 – 44 b.c.) The third link directs users to a U.Va.-hosted version of the Latin text (apparently from Ehwald's edition, ca. LLT-A is the new name for the database previously known as the CLCLT, and while this database continues to expand, it is also complemented by the new LLT-B. A database of medieval historical texts in five major series, namely the Scriptores, Leges, Diplomata, Epistolae, and Antiquitates. not to make copies except for my personal use For Latin texts in translation, consult the Perseus Digital Library's Greek and Roman Materials. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ († 2011), Pr. Guidelines for Encoding Critical Editions for the Library of Digital Latin Texts, procedures for automating most, if not all of the tasks related to encoding, https://ldlt.digitallatin.org/library/texts/urn:cts:latinLit:phi0830.phi001.dll_1/, SCS Procedures for Evaluation of Proposals and Submissions, MAA Procedures for Evaluation of Proposals and Submissions, Interactive critical apparatus, allowing reader to evaluate variant readings. Search. De Execrandis Gentium Diis. – By default, the field to which a query is applied is the sentence as delimited in the used text edition (“the string of text going from full stop to full stop”). This procedure offers the possibility of quickly searching for strings of text that are not absolutely identical to those which are entered in the search field. & and | or ~ near (within about 100 characters) ( ) precedence # word break: And you can restrict a search to set of authors or works by including filters in the search string. Great efforts have been undertaken to verify facts relating to the text, such as the veracity of the authorial attribution or the dating. Diogenes is an environment for reading and searching through texts in Latin and Ancient Greek. The aim now is to offer a database that continues to expand and aims to comprise not only Latin literature from the patristic and medieval periods but also from Antiquity and the early-modern and modern eras. In 2005, the Library of Latin Texts was launched online on the Brepolis website where, today, it is part of a comprehensive cluster of databases relating to the study of Latin. In total, the present version of the LLT­-A contains more than 83 million Latin words, drawn from more than 4,124 works that are attributed to approximately 1,363 authors. External Collections These collections are no longer hosted by the Perseus Digital Library. Society for Classical Studies 2. – The target of queries can be widened by extending it to groups of three sentences. A readable and searchable online collection of approximately 350 authors, including almost all Latin texts up to 200 CE (and a small sample of later authors). – Queries can be simplified by using wildcards. © Publication rights by Brepols Publishers, Turnhout, 2016 Although XML documents are supposed to be human-readable, most readers will not want to experience LDLT editions in that format. Additional full text sources can be found in the Classics: Full Text Collections section of Inter Libros. While Latin hasn't been regularly spoken or written for hundreds of years, save for the occasional scholarly text, its legacy is still felt throughout the lexicon of both Romance and Germanic languages today.Whether you're launching an ad hominem attack or adding etcetera to the end of a list, it's likely you're peppering your speech with Latin phrases without even knowing it. © Database by CTLO and Brepols Publishers, Turnhout, 2016 It also includes the Sentences and the Commentaries on the Pauline epistles of Peter Lombard, the Rationale of Guillaume Durand and important works by Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of Châtillon’s Alexandreis, an important collection of hagiographical texts and of liturgical works, a huge corpus of works related to the beginnings of the Franciscan order, and many others. Corpus Scriptorum Latinorum - a digital library of Latin literature, spanning from the earliest epigraphic remains to the Neo-Latinists of the eighteenth century. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. If the library … Antonio Zampolli († 2003), and many others. B – 2300 Turnhout / Belgium Links for texts in Latin or other languages are not available here. It gathers Latin texts of all genres and all periods. Word Counts by … This part of the database includes the complete works of many medieval authors such as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. Renaissance Society of America Under this partnership, the DLL maintains the platform, infrastructure, and encoding guidelines for the series; the organizations listed above oversee the process of receiving proposals for new editions, submitting them for peer review, and making decisions regarding publication. Latin Texts Search for documents in Search only in Latin Texts. The I Tatti Renaissance Library, published by Harvard University Press, is the only series that makes available to a broad readership the major literary, historical, philosophical, and scientific works of the Italian Renaissance written in Latin. You can also see the texts added in the last update with a short description. The texts have been taken from the Corpus Christianorum series and from many other leading editions. For more information or news, please go to the blog Posts. In a certain number of cases cases the use of Migne’s Patrologogia Latina was inevitable. The two databases are continually updated with additional material. For more than twenty years, the Latin Library has been a labor of love for its maintainer, William L. Carey. Here you can enter a character's name and search only in that character's speech (Latin texts: comedy). It consists of two connected projects, the Diogenes desktop application, which has been in existence for nearly 20 years, and the new DiogenesWeb webapp. Carmen Genesis. Great importance is attached to translations, essentially from Greek originals, into Latin. Waszink's edition, 1937. In 2005, theLibrary of Latin Textswas launched online on the Brepolis website where, today, it is part of a comprehensive cluster of databases relating to the study of Latin. © Functional design by CTLO and Brepols Publishers, Turnhout, 2016 Since 2009 the Library of Latin Texts consists of two parts, each of which can be subscribed to separately. The Theoi Classical Texts Library is a collection of translations of works of ancient Greek and Roman literature. On the results pages, we have included a link to report problems and errors. The new name, Library of Latin Texts, that was adopted in 2002, refers to the expansion of the chronological limits that were originally set, as well as to the broadening of its horizon which now integrates the initial Christian outlook into a general cultural perspective. Look for new OGL materials in the Scaife Viewer. The Loeb Classical Library ® is the only existing series of books which, through original text and English translation, gives access to all that is important in Greek and Latin literature. The LLT (a project that was started in 1991 as the Cetedoc Library of Christian Latin Texts, CLCLT) is produced by the Centre ‘Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO). Reading an apparatus criticus is hard enough for a human to do; for a computer, it's impossible—at least if the apparatus hasn't been encoded. In 2014 –15, the project transcribed much of Book 1 of the Bellum Judaicum (i.e. This is as a response to the growing needs of scholars to have access to a wide range of first-class text material. Latin text and apparatus complete from G. Hartel's edition of Cyprian, CSEL 3.3, 1868. The LLT-A is based to a large extent on a collaboration between the CTLO and the editorial staff of the Corpus Christianorum. Latin-English Interlinear (Nova Vulgata) Bible (GoogleTrans)Interlinear translation made with Google translate, not very accurate! This second part also contains the complete critical text of the Latin Bible according to the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha of the Old Testament, and the Decrees of the Ecumenical Councils of Late Antiquity. In order to isolate, as far as possible, the words proper to each work, a distinction is made between the original text and the “paratextual” elements. The platform for publication of the official, canonical version of an LDLT edition is a version-controlled code repository. Library of Latin Texts is a collection of electronic tools for Latin scholarship from antiquity through the modern period. All Search Options [view abbreviations] Home Collections/Texts Perseus Catalog Research Grants Open Source About Help. Read more about the concept of an edition as data in this section on textual criticism and this blog post about the LDLT. Together, the two databases aim to input the largest possible number of Latin texts and to make them available and searchable as one large corpus. Texts have been integrated into the database with the permission of many publishers. See also the Library of Latin Texts – Series B, the Database of Latin Dictionaries, the Monumenta Germaniae Historica, the Aristoteles Latinus Database and the Archive of Celtic-Latin Literature. We thank numerous persons for their intervention: Pr. Latin text and apparatus complete from F. Oehler's editio maior, 1851. available for downloading and/or copy and pasting into articles Begijnhof 67 – A direct link to the Database of Latin Dictionaries (which integrates different types of Latin dictionaries, whether modern, medieval or early-modern) allows the user to find relevant dictionary entries for Latin word-forms that appear in texts displayed by the LLT-A, with immediate access to the articles in the selected dictionaries. PHI Latin Texts. Started in 1991 as the Cetedoc Library of Christian Latin Texts, it continues to be developed by the Centre ‘Traditio Litterarum Occidentalium’ and is hosted by Brepols Publishers. I agree to use this web site only for personal study and. The fourth chronological part applies to Neo-Latin Literature (1501-1965). The texts which are incorporated are selected from the best editions available and when possible established according to best contemporary scholarly practice. As part of a general evolution of enhanced integration and navigation between the Brepolis Latin Databases, we offer from 2021 onwards a single Library of Latin Texts instead of LLT-A and LLT-B. Biblioteca Teubneriana Latina: Original work © Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, All rights reserved, http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0, Sources Chrétiennes Online has been updated, Update of the Patrologia Orientalis Database, Confirm your participation to our webinar about BREPOLiS databases and BrepolsOnline, Exciting update on Sources Chrétiennes Online, a 30-day free trial period for institutional users, details on, or a specimen of, the licence agreement. Now, with the byname Series A, the Library of Latin Texts steps forward together with its companion database, the Library of Latin Texts – Series B, LLT­-B for short, which serves as a supplement to the LLT-­A. Greek and Roman Arabic Germanic 19th-Century American Renaissance Richmond Times Italian Poetry. Latin Vulgate - Text of the Latin Vulgate Bible with Douay-Rheims and King James translations side-by-side. textual-criticism.png. For health reasons he has recently passed the maintenance of the library to someone new who will continue it in the same spirit. The LLT­-A is the world’s leading database for Latin texts, offering texts from the beginnings of Latin literature down to the present day. © Lucene – search technology by Apache Foundation (http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0) – Far from being limited to queries for single words, the user can search for groups of words or for a particular expression. The Library of Latin Texts (LLT) is the world’s leading database for Latin texts. It includes, for instance, the decrees from the modern ecumenical Church councils up to Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec made by the German Carthusian Laurentius Surius, important Latin works of René Descartes, Lipsius’ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (according to the edition of 1559), poetical works by Joachim du Bellay and by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the complete works of Lawrence of Brindisi, and many others.. Brepols Publishers 2 T he project was started in 1991 as the Cetedoc Library of Christian Latin Texts, CLCLT, under the direction of Prof. Paul Tombeur. Textual Criticism. The goal is to allow editors focus on the task of editing. It offers the complete works of important patristic writers such as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the Great, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations of the Apostolic Fathers, and many rich corpora of authors such as Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. The texts from this section come essentially from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (© Walter de Gruyter GmbH & Co KG). Just the Latin text, from F. Oehler's editio maior, 1851. Scholars interested in submitting a proposal for an edition should contact the appropriate learned society for the era of the text(s) they propose to edit. LDLT editions are published as databases … The Library of Digital Latin Textsis published by the DLL on behalf of the following learned societies: 1. – The user can execute a search across all the texts in the database or, with the help of filters, define a subset and limit the search to one or more periods within the corpus, to one or more authors, as well as to one or more titles of works. The editions published within the Corpus Christianorum series have been used for the Christian texts of late antiquity and for the medieval literature. Paul Tombeur. The Latin has been made to align with the Greek text (from Niese), which is then aligned with the English translation produced by Whiston in 1737. Accordingly, the mission of the DLL's Library of Digital Latin Texts is to provide standards, practices, and policies for creating, publishing, and working with born-digital critical editions of Latin texts from all eras. The Latin Library is a collection of a wide variety of texts from the archaic period to the modern era. Medieval Academy of America 3. – Other criteria for formulating queries are the century of composition and, for works of the Patristic Period, the serial number in a specific catalogue of works belonging to this period (the Clavis Patrum Latinorum). Girard J. Etzkorn, Pr. – The second chronological part of the databases comprises the patristic Latin literature that starts around 200 A.D. with Tertullian and ends with the death of the Venerable Bede in 735. The complete list of works in the LLT-A is available here. This cluster consists of full-text databases (namely, the Library of Latin Texts – Series A, the Library of Latin Texts – Series B, the Monumenta Germaniae Historica, the Archive of Celtic-Latin Literature and the Aristoteles Latinus Database) and Latin dictionaries (under the heading of the Database of Latin Dictionaries). Jewish War ) from the 1524 Frobenius edition. Riccardo Pozzo, Pr. Please make use of the excellent set of links available on David Camden's Corpus Scriptorum Latinorum.. Introduction to LATO. To these chronological layers are added three thematic subdivisions, essentially concerning translations from Greek that belong to various chronological periods: – the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts; – the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which concerns the Latin translations of biblical texts grouped together under the name of Vulgate; – the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils of the patristic age, translations which may, entirely or in part, belong to different centuries. The Library of Digital Latin Texts is published by the DLL on behalf of the following learned societies: Under this partnership, the DLL maintains the platform, infrastructure, and encoding guidelines for the series; the organizations listed above oversee the process of receiving proposals for new editions, submitting them for peer review, and making decisions regarding publication. The Library of Latin Texts is a subscription-based database of Latin texts, from antiquity up to the present day. With regard to this corpus, the objective of the database can be summarised in the brief sentence: “Who said what, when, where, and how many times?”. The ‘Centre Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO) continues and develops the former activities in the field of Latin studies of Cetedoc, a centre which was founded by the Université catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and has been developed jointly by Brepols Publishers and the university. – 17 A.D.) METAMORPHOSES. Although editorial practices differ among scholars working on classical, medieval, and humanist texts, our user studies have demonstrated that there is general agreement that a viable digital format specifically for critical editions and commentaries of Latin texts, combined with a legitimate forum in which to publish them, would advance the field of Latin studies. The Perseus Digital Library is a partner and supporter of Open Greek and Latin, an international collaboration committed to creating an open educational resource featuring a corpus of digital texts, deep-reading tools, and open-source software. The printed text has often been enhanced by correcting detected typographical errors. Latin poems produced in Italy or in Italian cultural environments during the period starting from around the birth of Dante until the first half of the sixteenth century. Since 2009 the Library of Latin Texts has consisted of two parts, each of which can be subscribed to separately. It also contains non-Christian literature of that period, by authors such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or the Scriptores Historiae Augustae. – The LLT makes it possible to perform a ‘similarity search’ (a kind of ‘fuzzy search’). Recognizing the fact that some editors will not want to learn XML just to publish their editions in the LDLT, we are developing procedures for automating most, if not all of the tasks related to encoding. From 2009 onwards, the database is known as the Library of Latin Texts, the world’s leading database for Latin texts. – The first chronological part of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity up to the second century A.D. (works with an independent textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian and others). Email: brepolis@brepols.net. Corpus Scriptorum Latinorum (CSL) A collaborative, digital library of Latin literature, spanning from the earliest epigraphic remains to the Neo-Latinists of the eighteenth century. Altogether the corpus is about 108 MB. Show all authors All 1,000 10,000 20,000. The Library of Ancient Texts Online aims to be the internet's most thorough catalogue of online copies of ancient Greek texts, both in Greek and in translation. Classical Latin Texts A Resource Prepared by The Packard Humanities Institute. First, five chronological divisions have been adopted: – Antiquitas, which contains the works of so-called Classical Antiquity (from the beginning until, roughly, the end of the second century); – Aetas patrum I for works of Late Antiquity (until 500); – Aetas patrum II for works composed between 501 and the death of the Venerable Bede (735); – Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500); – Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965. Editions are published on an open basis so that the data will be freely available for reuse. A significantly large number of texts have been used with the permission of the Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, New York, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche – CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue Bénédictine, the Sources Chrétiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the Württembergische Bibelgesellschaft and many others. Tullio Gregory, Mgr. Fax: +32-14-428919