Die Bemühungen wessen Stand, wessen Geschlecht, schließlich wessen Vermögensklasse haben sich damals nicht stark gemacht für dein Lob und deinen Glückwunsch? In C. verrem actio prima / erste rede gegen C. verres. Er sagte „Einer, sonst niemand.“ Sollen Steuererlässe gewährt werden? [3] Num qui exsules restituti? Er möge seine Waffen gebrauchen, wenn es so nötig ist, wie er sagt, um sich zu verteidigen: Diese Waffen da sollen nicht demjenigen schaden, der für den Staat, was ihm selbst gut erscheinen wird, gesagt hat. Warum also gibt es das Verlangen danach, dieses Gesetz zu erlassen, das höchsten Schimpf bereithält und keinen Dank? Indem denen Berufung gewährt wird, werden denn nicht die Verordnungen Caesars aufgehoben? Hat uns das römische Volk deswegen zu Konsuln gemacht, damit wir, wenn wir zu der höchsten Stufe des Ansehens gestellt worden sind, den Staat für nichts erachten? Über dies haben wir nicht einmal Meinungen ausgetauscht. 2.1.1 Gliederung des Abschnitts. Consules designati negabant se audere in senatum venire; patriae liberatores urbe carebant ea, cuius a cervicibus iugum servile deiecerant; quos tamen ipsi consules in contionibus et in omni sermone laudabant. Was? Haec utrum tandem lex est an legum omnium dissolutio? Nec vero usquam discedebam nec a re publica deiciebam oculos ex eo die, quo in aedem Telluris convocati sumus. Philippische Rede (lateinisch / deutsch) (deutsch nach C.N.v.Osiander) Nos personalia non concoquimus. Allgemeine Informationen - 4 tägige Neujahrssitzung im Senat (1.-4. Quis enim aut accusator tam amens reperietur, qui reo condemnato obicere se multitudini conductae velit, aut iudex, qui reum damnare audeat, ut ipse ad operas mercennarias statim protrahatur? In diesem Tempel habe ich, so sehr ich es konnte, die Fundamente für den Frieden gelegt und das alte Vorbild der Athener erneuert; ich habe sogar das griechische Wort gebraucht, das damals jene Bürgerschaft bei dem Schlichten von Streitigkeiten gebraucht hat, und ich meinte, dass alle Erinnerung an die Uneinigkeiten mit andauernder Vergessenheit gelöscht werden musste. Armis enim gesta numquam profecto in iudicium vocabuntur. Cuius ordinis, cuius generis, cuius denique fortunae studia tum laudi et gratulationi tuae se non obtulerunt? Er hat die Diktatur, die schon die Kraft einer königlichen Macht innehatte, völlig aus dem Staat entfernt. L. Ehlermann, Leipzig-Dresden-Berlin, 1899, 24 Seiten. die Provinz Gallien wegen ihres … sich in. Bliebe das Geld bei Ops doch geblieben! Wer aber hat jemals einen Senator mit einem so großen Verlust genötigt? 'Non quaero' inquit, 'istos. September 44. Quem potes recordari in vita illuxisse tibi diem laetiorem, quam cum, expiatio foro, dissipato concursu impiorum, principibus sceleris poena affectis, urbe incendio et caedis metu liberata, te domum recepisti? Veritus sum, ne meus repentinus ad meos necessarios adventus suspicionis aliquid afferet, si essem commoratus. Autoreninformation. [24] Von der Verbannung aus wurden sie von einem Toten zurückgeführt; das Bürgerrecht wurde nicht nur einzelnen, sondern ganzen Völkern und Provinzen von einem Toten gegeben; durch unbegrenzte Steuererlässe wurden die Steuereinnahmen von einem Toten aufgehoben. Zu den beratenden Reden, die er zu Hause über den Staat abhielt, zog er Experten unseres Staates hinzu; zu diesem Senat brachte er sehr gute Vorschläge. im Tempel der Concordia gehalten quid sit, cur aut ego aut quisquam vestrum, patres conscripti, bonis tribunis plebi leges malas metuat. Maunker Advena Beiträge: 2 16-30]. Oder werden die Verfügungen Caesars sicher sein in den Entwürfen sowohl die mit der eigenen Hand geschriebenen als auch die Büchlein, die von ihm als einzigem Urheber veröffentlicht worden waren, die nicht einmal veröffentlicht, sondern nur gesagt worden waren: diese Verordnungen, die jener in Erz hineingeschnitten hat, auf dem er wollte, dass es Anordnungen des Volkes und ewige Gesetze sind, werden für nichts erachtet? Marcus Tullius Cicero, Erste Philippische Rede, 29 Ubersetzung: „lch glaube, ihr als noble Männer, die Sich große Ziele setzen, ihr ward doch nicht auf Geld aus, wie einige allzu Leichtgläubige vermuten. Sed idem illi ita mecum loquuntur: 'Non idem tibi, adversario Caesaris, licebit quod Pisoni socero,' et simul admonent quiddam, quod cavebimus: 'Nec erit iustior in senatum non veniendi morbi causa quam mortis'. gehalten.. Der Ausdruck Philippische Rede (Philippica) geht zurück auf die zwischen 351 v. Chr. [21] Es wurde noch ein anderes Gesetz bekannt gegeben, nämlich dass die wegen Gewaltanwendung und Hochverrats Verurteilten an das Volk appellieren dürfen, wenn sie wollten. [3] Sind etwa einige, die verbannt worden sind, zurückgebracht worden? Quid? Und wenn ich doch am 1. Wäre jener Lucius Brutus es gewesen, der einerseits selbst den Staat von der königlichen Herrschaft befreit hat, andererseits seine Nachkommenschaft zu einer ähnlichen Tüchtigkeit und einer ähnlichen Tat schon fast bis zum 500sten Jahr fortgesetzt hat: könnte ich dennoch nicht dazu veranlasst werden, dass ich irgendeinen Toten mit religiösen Handlungen für unsterbliche Götter verbinde; dass diesem, obwohl dessen Grab irgendwo noch existiert, wo ein feierliches Totenopfer dargebracht werden kann, auf Staatskosten ein Dankgebet dargebracht wird. Pages 634-649 <- Cicero - 1. Es schien mir selbst schändlich, dass ich es wagte, in diese Stadt zurückzukehren, aus der Brutus fortging, und dort in Sicherheit leben zu wollen, wo jener es nicht konnte. Sed ea non muto, non moveo; summo studio illius praeclara acta defendo. Cicero - Oratio Philippica prima - Erste Philippische Rede gegen Antonius - Deutsche Übersetzung [Kap. – Während ich dich anschaue, Dolabella, der du mir sehr teuer bist, kann ich eurer beider Irrtum nicht verschweigen – : Denn ich glaube, dass ihr als adelige Männer, die nach gewissen großen Dingen streben, nicht Geld, wie einige allzu leichtgläubig vermuten, was immer auch von einem sehr Reichen und Berühmten verachtet wurde, nicht gewaltsame Macht und für das Volk sehr gering zu ertragene Gewalt, sondern Hochachtung und Ruhm der Bürger eifrig gewünscht haben. Ist dies eigentlich ein Gesetz oder die Auflösung aller Gesetze? Ciceros ausgewählte Reden, erklaert von Karl Halm. [14] Quid? 'Non quaero', inquit, 'ista; addo etiam iudices manipularis ex legione Alaudarum. [11] Quoniam utriusque consilii causam, patres conscripti, probatam vobis esse confido, priusquam de re publica dicere incipio, pauca querar de hesterna Antoni iniuria; cui sum amicus, idque me non nullo eius officio debere esse prae me semper tuli. War ich als einziger abwesend gewesen, oder wart ihr nicht oft weniger zahlreich, oder wurde eine große Sache verhandelt, dass man auch die Kranken herbeiholen musste? [2] Es war damals eine hervorragende Rede des Marcus Antonius, auch der Wille war vortrefflich; der Frieden wurde schließlich durch ihn und durch dessen Kinder mit den vortrefflichsten Bürgern gesichert. Aufrecht durch das Bewusstsein seiner sehr großen und vortrefflichen Tat nämlich klagte er nicht über sein eigenes Schicksal, viel aber über eures. „Vermögen ist vorgeschrieben.“, sagt man. Wer existiert heute, dessen Interesse daran liegt, dass dieses Gesetz da bleibt? Der Ausdruck Philippische Rede (Philippica) geht zurück auf die zwischen 351 v. Chr. Vertiefungsseminar: Ciceros Philippische Reden: Rhetorik ‒ Rezeption ‒ Didaktik Prof. Dr. Markus Janka Ciceros erste Philippische Rede: §§ 1–18 I. Allgemeine Informationen zur Rede Beginn von Ciceros Kampf für die res publica libera ( genus deliberativum) am 02. Atque utinam, patres conscripti, Kalendis Sextilibus adesse potuissem! Philippische Rede ( 1-27) 1. Zweite Rede Gegen C. Verres Viertes Buch. Denn schon alle Bürger sind hinsichtlich des Wohls für den Staat einverstanden mit einer Meinung und einer Stimme. Schließlich erbitte ich von euch, werte Senatoren, dass ihr, auch wenn ihr der Vernunft und meiner Autorität weniger wagt zu folgen, mir dennoch bereitwillig folgt, wie ihr es bis hierhin gemacht habt. 1-15]. Und dies alles geschah gemeinsam mit seinem Amtskollegen; ferner waren andere Dinge dem Dolabella eigentümlich, von denen ich glaube, dass sie diesen gemeinsam gewesen wären, wenn der Amtskollege nicht abwesend gewesen wäre. September 44 v. Chr. an eo, quod vi et armis omne sublatum est? Wird dies den Gesetzen Caesars entgegengestellt, die demjenigen befehlen, der wegen Gewaltanwendung, und ebenso demjenigen, der wegen Hochverrats dazu verurteilt worden ist, dass ihm Wasser und Feuer untersagt wird? [29] Sed per deos immortales!—te enim intuens, Dolabella, qui es mihi carissimus, non possum utriusque vestrum errorem reticere. Ich sage nicht für wen. • 18–22 (7., 8. und 13. At si ferretis, quicumque equo meruisset, quod est lautius, nemini probaretis; in iudice enim spectari et fortuna debet et dignitas. Die Konsuln sind dann so ohne Sorge, dass es einem Senatoren beinahe freisteht, nicht anwesend zu sein. [7] Exposui, patres conscripti, profectionis consilium; nunc reversionis, quae plus admirationis habet, breviter exponam. Und nicht so viel später wurde mir eine Verordnung des Brutus und des Cassius herangetragen, die jedenfalls mir, vielleicht, weil ich diese mehr um des Staates als um der Freundschaft willen schätze, voll von Besonnenheit schien. Diese Website wurde mit PHPKIT WCMS erstelltPHPKIT ist eine eingetragene Marke der mxbyte GbR © 2002-2012. Nec ita multo post edictum Bruti affertur et Cassi, quod quidem mihi, fortasse quod eos plus etiam rei publicae quam familiaritatis gratia diligo, plenum aequitatis videbatur. „Aus Zenturionen.“, sagt man. [26] Was dann? Ja auch mir, von dem sie meinten, dass du mich bei diesen Angelegenheiten als Unterstützer gebrauchst, dankten gute Männer und beglückwünschten mich mit deinem Namen. Nihil dico, cui. [8] Als es tiefe Nacht war und ich in dem Haus des Publius Valerius, meines Begleiters und Freundes, geblieben war und als ich am folgenden Tag bei demselben blieb, weil ich auf Wind wartete, kamen mehrere Bürger aus Regium zu mir, von denen einige kürzlich aus Rom gekommen waren: von diesen habe ich zum ersten Mal von einen Vortag des Marcus Antonius empfangen, der mir so gefielt, dass ich, nachdem ich ihn gelesen hatte, zum ersten Mal über eine Rückkehr nachzudenken begann. An, si cui quid ille promisit, id erit fixum, quod idem facere non potuit? [18] Oder was ist es anderes, was so im eigentlichen Sinne Verordnung dessen genannt werden kann, der mit einer Toga bekleidet im Staat mit der Macht und der Herrschaft verweilt, als ein Gesetz? Wie lange wirst du eigentlich noch unsere Geduld mißbrauchen Catilina? Freilich diejenigen, mit denen das Wohl des Staates zusammengehalten wird. Ich jedenfalls bedauere, dass diese bei dem römischen Volk in den Verdacht kommen, nicht aus Furcht, was an sich schon schändlich wäre, sondern dass ein jeder aus anderem Grund seiner amtlichen Würde nicht gerecht wird. Mit wie viel Schmerz kann ich nicht sagen. Philippische Rede): Ciceros »Kriegserklärung« und ihre hauptsächliche Be-gründung vor dem Senat und dem römischen Volk. [1] Bevor ich über den Staat, verehrte Senatoren, diese Dinge sagen werde, von denen ich meine, dass sie zu dieser Zeit gesagt werden müssen, will ich euch kurz meinen Beschluss des Fortgangs als auch der Wiederkehr darlegen. 16-30] Oratio Philippica prima - Erste Philippische Rede [Kap. August dabei sein hätte können, werte Senatoren. [24] De exsilio reducti multi a mortuo, civitas data non solum singulis, sed nationibus et provinciis universis a mortuo, immunitatibus infinitis sublata vectigalia a mortuo. „Wir halten das der Beachtung nicht mehr wert und halten es für allzu alt und dumm: Das Forum wird besetzt; alle Zugänge werden verschlossen; Bewaffnete werden an vielen Stellen auf ihre Posten aufgestellt.“. „Diese Dinge frage ich nicht“, sagt man, „jeder, der eine Reihe führte, möge richten.“ Wenn ihr aber einen vorbringen würdet, der auch immer zu Pferde gedient hat, was ehrenvoller ist, würdet ihr niemandes Beifall finden; bei einem Richter muss nämlich sowohl das Vermögen als auch die Stellung betrachtet werden. Qui quamquam parum erat (id enim ipsum a Bruto audieram), a quibus debuerat, adiutus, tamen et Bruti testimonio (quo quid potest esse gravius?) Atque dico de futuris, quod est amicorum ante dicere ea, quae vitari possint; quae si facta non erunt, refelletur oratio mea. Ciceros Philippische Reden im Lateinunterricht Zentralabitur 2016/17, Profil A, Leitthema 6 Arbeitskreis im Rahmen des Landestages des Niedersächsischen Altphilologenverbandes Wilhelm-Gymnasium Braunschweig, 13. non quo profici potuerit aliquid, sed ne unus modo consularis, quod tum accidit, dignus illo honore, dignus republica inveniretur. • 8–17 (3. bis 6. Non centurioni quidem solum, sed equiti etiam Romano; itaque viri fortissimi atque honestissimi, qui ordines duxerunt, res et iudicant et iudicaverunt. Und weder bin ich in der Tat irgendwohin gewichen, noch habe den Staat aus den Augen gelassen von dem Tag an, an dem wir in den Tempel der Tellus zusammengerufen wurden. Ita sine cura consules sunt, ut paene liberum sit senatori non adesse. ut multis multa promissa non fecit; quae tamen multo plura illo mortuo reperta sunt quam a vivo beneficia per omnis annos tributa et data. [30] Dicerem, Dolabella, qui recte factorum fructus esset, nisi te praeter ceteros paulisper esse expertum viderem. [1] Wie lange willst du Catilina unsere Geduld noch Welches aber ist nun dieses dein Leben da? Philippische Rede): Zusammenfassende Grundsatzerklärung und drei [15] Fuerit quaedam necessaria; neque ego hoc ab omnibus iis desidero, qui sententiam consulari loco dicunt. Allerdings könnten diese auch vergeudet worden sein, wenn es so in den Verordnungen stand. Und ich sage dies über die zukünftigen Dinge, weil es Sache von Freunden ist, vorher diejenigen Dinge zu sagen, die vermieden werden könnten: wenn diese Dinge nicht geschehen werden, wird meine Rede widerlegt werden. [20] Aber woraus besteht diese dritte Dekurie da? Jene sind zwar blutig, aber in diesen Zeiten, weil sie denen, denen es gehört, nicht zurückgegeben werden, notwendig. Nicht weil irgendetwas hätte erreicht werden können, sondern um nicht nur einen einzigen ehemaligen Konsul, was damals geschehen ist, der jener Ehre würdig, der des Staates würdig war, zu finden. Er wollte auch, dass wir Servius Sulpicius, einem sehr angesehenen Mann, zustimmten, damit keine Gesetztafel irgendeines Beschlusses oder einer Wohltat Caesars nach den Iden des März angeschlagen werden. [30] Ich würde dir sagen, Dolabella, welcher Lohn der rechten Handlungen es ist, wenn ich nicht sehen würde, dass du es ein Weilchen außer anderen erfahren hast. Und ihr werdet befehlen, dass jene rechtmäßigen Dinge, glaube ich, in Erz geschnitten werden: DIE KONSULN HABEN DAS VOLK MIT RECHT BEFRAGT – Dieses Recht auf Befragung haben wir von unseren Vorfahren empfangen? – und DAS VOLK WUSSTE ES MIT RECHT. Er brachte einen geschriebenen Senatsbeschluss heran, von dem er wollte, dass er geschieht; nachdem dieser vorgelesen worden war, folgten wir seinem Willen höchstem Eifer und dankten ihm durch einen Senatsbeschluss mit sehr reichlichen Worten. Seine vierzehn Philippischen Reden sind so ein Angriff auf den Konsul Antonius … Sed haec ipsa concedo; quibusdam etiam in rebus coniveo; in maximis vero rebus, id est in legibus, acta Caesaris dissolvi ferendum non puto.