Tatsächlich wird dieses unübersetzbare Wort in Dänemark so häufig verwendet, dass viele es als Teil der nationalen Identität verstehen. Die englische Sprache kennt nur „itchy feet“. Es gibt so viele einzelne Wörter, die ganze Situationen, Emotionen und Geschichten so wunderschön und poetisch beschreiben, wie es nur in wenigen anderen Sprachen möglich ist. Wörter­bücher übersetzten das Wort mit „übelnehmerisch“ und „überempfind­lich“ ob­wohl diese Worte allein die Bedeutung nicht hergeben. Laut Borgwaldt sind unübersetzbare Wörter aber kein speziell deutsches Phänomen. Unübersetzbare Wörter – die Top10 aus aller Welt! Suche . Probier kostenlos die erste Lektion aus. sonjamariek. Er studierte Kunst an der Cooper Union in New York und arbeitete als Videoeditor in LA, bevor er sich dem Schreiben widmete. In anderen Sprachen werden solche Einfälle … Foto: getty-images, Auch interessant: Eine Sprache lernen! Dabei hat das Deutsche schon immer neue Wörter aufgenommen. Außerdem ist das Schreiben auch kreativ und es gibt Autoren, die sich viel trauen und Wörter einsetzen, um den Text würziger zu machen. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Aber nicht nur Menschen, auch Wörter verlassen das Land, um im Ausland ein neues Leben zu beginnen. 11.09.2020. Das unübersetzbare Lebensmotto all derjenigen, die Dinge gerne auf den letzten Drücker machen. prepotente: Jemand, der sein eigenes Interesse um jeden Preis gegen die Anderen durch­setzen will, ggfs. Im Türkischen gibt es außerdem ein sehr spezielles Wort, nämlich gümüşservi. Viele Sprachen, wie auch die deutsche Sprache, haben ganz eigene Ausdrücke, für die es in der anderen Sprache keine Entsprechung gibt. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. Wer danach noch lange sitzen bleibt und als letzten Gang eine intensive Unterhaltung am Tisch auskostet, genießt die sobremesa. Vor allem Plattdeutsch. Fremdsprachen lernen ist langweilig? Wenn man lange nach dem Sonnenuntergang noch wach bleibt, stundenlang mit Freunden redet und den Abend genießt. Einzigartige Wörter, die es in anderen Sprachen nicht gibt, machen neugierig auf fremde Kulturen und lassen einen die Welt oft mit anderen Augen sehen. Lost in Translation: Unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt Autorin und Illustratorin: Ella Frances Sanders ISBN: 978-3832198497 Lost in Translation (2014) ist Ella Frances Sanders` erstes Buch. Fremdwörter in der eigenen Sprache sind für viele Menschen ein Ärgernis. Unübersetzbare deutsche Wörter Als wären die Deutschen nicht schon eigen genug, gibt es auch noch eine Vielfalt an Wörtern, die als unübersetzbar gelten. Richtige Schnapsideen eben. Feb 2015 | Fremdsprachen. Von TRAVELBOOK | 11. 12 Wörter aus anderen Sprachen, die super witzig klingen. Ein akihi-Problem hat man dann, wenn man einen Fremden nach dem Weg fragt und davon überzeugt ist, ihn sich gut eingeprägt zu haben, man aber nach der ersten Abzweigung nicht mehr weiß, ob man rechts oder links gehen soll. Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. 11.09.2019 - Japanese words you can not translate: Ein Grund mehr, warum ich Japan so liebe, ist die japanische Sprache. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen … Verb: „etwas verbessern wollen, es aber eigentlich schlimmer machen“, Nomen: „die Schläfrigkeit oder Trägheit nach einem reichhaltigen Essen“, Nomen: „die Fähigkeit, auf die Schnelle eine Lösung zu improvisieren“, Adjektiv: „gemütlich, vertraut, heimelig“, Nomen: „die Unterhaltung am Tisch nach dem Essen“, Nomen: „ein Bier, das man draußen trinkt“, Nomen: „die Reflexion des Mondes auf dem Wasser“. Die Übersetzung „nachtragend“ ist indessen völlig falsch. Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen. Wie das passieren konnte, weiß sie nicht genau, aber es scheint alles gut zu laufen. Wenn du nach dem Essen am liebsten einfach nur ein Nickerchen machen würdest, hast du auf Italienisch den abbiocco (avere l’abbiocco). Auch Schadenfreude ist so ein Kompositum: Sowohl der Schaden als auch die Freude sind Wörter, die auch allein stehen können. Seien Sie bereit, Freunde aus verschiedenen Ländern zu treffen. Diese Wörter sind für Übersetzer eine besondere Herausforderung: Je nach Text können sie mit einer annähernden Entsprechung in der Zielsprache übersetzt werden. Wie das im Urlaub geht. Die unerträgliche Sehnsucht nach der Heimat nennt man „Heimweh“ und ist auch in anderen Sprachen bekannt, doch das genaue Gegenteil, die Sehnsucht, ganz weit weg zu fahren nennt man in Deutschland „Fernweh“. Dieses Wort, das aus verbessern und verschlimmern zusammengesetzt ist, gibt es in keiner anderen Sprache. Viel üblicher ist es, die Reflexion des Mondes auf dem Wasser als yakamoz zu bezeichnen. TRAVELBOOK zeigt 11 Beispiele plus ein deutsches Wort, an dessen genauer Übersetzung andere Nationen scheitern. Wenn man das Handy extra klingeln lässt, wenn jemand einen anruft, um dann zurückzurufen, damit der erste Anrufer Geld spart. Marie38. Die 10 beliebtesten Wörter ohne Übersetzung aus aller Welt! Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. , wie mein … 125 in Wortspiele 4.7 • 52 Bewertungen ... etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. Auch interessant: Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. Denn "Heimat" bedeutet nicht einfach nur "zuhause" oder "Heimatland", sondern kann von jedem anders verstanden und mit anderen Dingen assoziert werden und demzufolge für individuelle Konzepte stehen, die auch Familie und Freunde einbeziehen, ganz nach dem Sprichwort: "Home is where the heart is". Desenrascanço bedeutet, seine Probleme und Aufgaben in letzter Minute zu lösen, und zwar auf komplett improvisierte Weise. Sprache, twitter, Wörter 18 Januar, 2019 Von: Jan 2 Minuten lesezeit Deutsch ist eine schöne Sprache. B. im amerikanischen so übernommen wurden: Gemütlichkeit Schadenfreude Kennt ihr denn einige Wörter aus Fremdsprachen, die zu solchen unübersetzbaren Wörtern zählen? Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. Fällt euch etwas auf? Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. 20 tolle unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt. Darunter fehlen aber trotzdem ein paar Begriffe aus anderen Sprachen, die sich einfach nicht übersetzen lassen. Du merkst, dass viele unübersetzbare Wörter mit länderspezifische Gewohnheiten und kleinen Traditionen zu tun haben! Wörter spiegeln die Lebensrealität der Menschen, die … Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte. Nämlich, dass die Erfahrung an sich wichtiger ist als das Reiseziel. Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, … Im Deutschen gibt es ja einige Wörter, die sich nicht in andere Sprachen übersetzen lassen, und teilweise z. So reichen hier: genug sein reicht oft ein längerer Begriff, der aus mehreren Nomen besteht, um eine komplizierte Sache zu beschreiben. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. In seiner Freizeit sammelt er unübersetzbare Wörter aus anderen Sprachen. Von humorvoll über philosophisch ist alles dabei!. Weltweit gibt es 6500 Sprachen – dabei kommen eine Menge Wörter zusammen, die sich gar nicht oder zumindest nicht eins zu eins übersetzen lassen. Von Irene Helmes. Wenn wir mal wieder doch mehr gegessen haben, als wir eigentlich sollten, können und wollen wir uns nicht mehr rühren. Kennt ihr unübersetzbare Wörter aus fremden Sprachen..? Wörtlich übersetzt bedeutet der Begriff „Ruf des Abgrunds“ und beschreibt den instinktiven Drang zu springen, wenn man an hoch gelegenen Orten steht. Manchem Lateinschüler mag wohl jedes zweite Wort in seinem Vokabelheft unübersetzbar erscheinen. In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. So in etwa sieht Kalsarikännit wohl aus (hier gleich ganz ohne Unterhose)Foto: Getty Images. Welche Begriffe und Redewendungen gibt es und wann werden diese gebraucht? Über 150 Sprachlernexperten arbeiten daran, dass du nur 15 Minuten täglich lernen musst, um dich auf einer fremden Sprache zu unterhalten. Neuheiten. Sprache, twitter, Wörter 18 Januar, 2019 Von: Jan 2 Minuten lesezeit Deutsch ist eine schöne Sprache. „Sobremesa“ – Spanisch. In vielen Fällen lassen sich bestimmte Konzepte leicht in einer Sprache beschreiben, in einer anderen jedoch nur schwer ausdrücken. auch durch Nötigung. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. Geographie, Klima, Traditionen, Religion, Erfahrungen und Geschichte sind nur ein paar der Faktoren, die einzigartige Wörter prägen. Quelle: sde. auch durch Nötigung. unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer Nr. Man spricht manchmal von Wörtern oder Begriffen, die ,,typisch“ für eine Sprache’’ sind, denn sie verweisen auf die verschiedenen kulturellen Differenzen in jedereiner jeden Sprache. Obwohl die einem im Deutschen auch dann kommen können, wenn man stocknüchtern ist. Andere Wörter hingegen sind eng mit der Lebensweise in einem Land verbunden. Vor allem Plattdeutsch. In Norwegen sind die Winter lang und dunkel, die Sommer hingegen zwar schön – aber kurz. unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer 4.8, 414 Bewertungen; Gratis; Screenshots. 16 Bilder. Damit ist nicht gemeint, dass sie nicht sinngemäß in eine andere Sprache übertragen werden könnten, sondern vielmehr, dass es dafür keine eindeutige Entsprechung in einer anderen Fremdsprache gibt. Übersetzen (1) ... Milan Kundera bemerkte: "für die Bedeutung des Wortes habe ich vergeblich nach einem Äquivalent in anderen Sprachen gesucht, obwohl ich mir es nur schwer vorstellen kann, dass jemand die menschliche Seele ohne dieses Wort versteht." Das Internet liebt Katzen – wir auch! Wir haben seltene Wörter gefunden, die unter keinen Umständen vergessen werden dürfen. Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. Christian Kochs geheime Leidenschaft sind Postkarten von Sonnenaufgängen, auf denen keine Pinguine zu sehen sind. Kein Wunder also, dass die Menschen dort für eines der wenigen Biere, das sie während dieser Zeit in der Abendsonne genießen können, ein eigenes unübersetzbares Wort haben! Aber wir alle kennen dieses Gefühl, wenn das Verbessern eines Fehlers die ganze Sache nur noch schlimmer macht, es eben verschlimmbessert. Der internationale Blog Maptia hat elf solcher Wörter aus aller Welt gesammelt. 1. Puzzle dich durch dieses und 249 andere Wörter ohne Äquivalent in anderen Sprachen. Es beschreibt das Zögern, wenn man jemanden vorstellt, weil man seinen Namen vergessen hat. Wahrscheinlich nicht - auf Deutsch klingt das Wort auch eher lame. Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn-oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind. B. auch die "Weltanschauung", für die es in anderen Sprachen wohl keine exakte Entsprechung gibt und die daher deutsch verwendet wird. 19 sehr deutsche Wörter – und eine kleine Übung zu den Vokabeln – finden Sie hier: 1. das Abendbrot. Darum haben wir verschiedene Sprichwörter mit Katzen gesammelt und gleich noch ein Video dazu gedreht. Von humorvoll über philosophisch ist alles dabei!. Dabei geht es nicht allein ums Essen. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Deine Datensicherheit bei der Nutzung der Teilen-Funktion, Um diesen Artikel oder andere Inhalte über Soziale Netzwerke zu teilen, brauchen wir deine Zustimmung für. Vokabeln aus dem Englischen sind keine darunter, dafür sind Sprachen wie Tulu oder Wagiman vertreten, deren Existenz wenig bekannt oder gefährdet ist. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Ich bin auf der Suche nach unübersetzbaren Wörtern. Die Japaner haben dafür ein Wort: "Age-otori"! Wir Deutschen werden oft für korrekt und genau eingeschätzt. Diese Wörter sind für Übersetzer eine besondere Herausforderung: Je nach Text können sie mit einer annähernden Entsprechung in der Zielsprache … 10. Wir haben die besten herausgesucht und sind uns einig, dass wir sie auch im Deutschen brauchen. Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Dieses Wort steht für den Moment, in dem man gedankenverloren in die Ferne sieht. Von Stefan Schlögl - 21. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. 11.09.2019 - Japanese words you can not translate: Ein Grund mehr, warum ich Japan so liebe, ist die japanische Sprache. Startseite » Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. Ein Blick in andere Sprachen kann sich lohnen, da diese Dinge vielen Menschen weltweit bekannt sind. Wörter wie das türkische yakamoz – eine romantische Umschreibung der Spiegelung des Mondes auf einer Wasseroberfläche. „Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt“, sagte der österreichische Philosoph Ludwig Wittgenstein einst. Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, deren Übersetzungen alles andere als simpel sind. Unübersetzbare Wörter Daran verzweifeln selbst die besten Übersetzer: In den Sprachen dieser Welt gibt es eine Vielzahl von Wörtern, für die es keine deutsche Entsprechung gibt. Ja, genau, es sind alle Komposita, d.h. Wörter, die aus der Zusammensetzung von zwei anderen Wörtern (alle Substantive plus ein Adjektiv) entstanden sind. Es ist gar nicht so einfach, denn es gibt in anderen Sprachen keine genaue Übersetzung, da sie eine tiefe Verwurzelung in der Kultur und Tradition haben, mitunter auch Umgangssprache sind. Dieser Ausdruck beschreibt die Kunst, Schönheit im Unvollkommenen zu sehen. Unübersetzbare Wörter Daran verzweifeln selbst die besten Übersetzer: In den Sprachen dieser Welt gibt es eine Vielzahl von Wörtern, für die es keine deutsche Entsprechung gibt. September 2020, 14:00 Uhr. Wie das im Urlaub geht. Jede dieser Sprachen hat ihre Besonderheiten und gibt Einblicke in fremde Kulturen. prepotente: Jemand, der sein eigenes Interesse um jeden Preis gegen die Anderen durch­setzen will, ggfs. Es gibt kein Wort dafür in unserer Sprache, aber das Gefühl kennt man nur zu gut oder wünscht es sich sehnlich: Diese 10 Wörter aus 10 verschiedenen Sprachen stehen für Momente der Liebe - in all seinen Formen! Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Prost! Die Spanier lieben lange Mahlzeiten in guter Gesellschaft. Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Unübersetzbare Wörter - Sagt sich so leicht . „Tingo“, Rapanui (Sprache der Oster-Inseln). Oder Niederländisch, oder Schwedisch, oder Französisch, oder Isländisch, oder 1. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Die Spanier lieben lange Mahlzeiten in guter Gesellschaft. Geographie, Klima, Traditionen, Religion, Erfahrungen und Geschichte sind nur ein paar der Faktoren, die einzigartige Wörter prägen. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Jede Sprache tut dies aber auf ihre ganz eigene Weise, und so finden sich immer wieder bestimmte Wörter, die nur in ihrer Sprache existieren. Beitrag zitieren und antworten. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Schon mal heftig über das Wort "Urgroßmutter" gelacht? Oder Niederländisch, oder Schwedisch, oder Französisch, oder Isländisch, oder 1. Unübersetzbare Wörter sind Begriffe, für deren Bedeutung es in keiner anderen Sprache ein Äquivalent gibt. 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. Aber was tun, wenn man einen Text zum Übersetzen bekommt, … Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. … iPhone iPad Beschreibung »Farpotshket« ist Jiddisch und bedeutet, etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die … Ob Französisch, Japanisch oder Ungarisch: In vielen Sprachen gibt es Wörter oder Redewendungen, die sich kaum oder nur umständlich ins Deutsche übersetzen lassen. Hier finden Sie Tausende von Wörtern und Ausdrücke sowie deren Übersetzung in Dutzende von Fremdsprachen. Für diese Wörter brauchen wir unbedingt eine deutsche Übersetzung! Oder was verbirgt sich hinter dem englischen Begriff „Athazagoraphobia“? In vielen Fällen lassen … Resfeber, Hygge und Komorebi - es gibt sie, diese ganz besonderen Wörter, die in nur wenigen Silben ganze Kulturwelten lebendig werden lassen und das Fernweh wecken. Ein Abendessen gibt es in jedem Land. Hör dir das Interview hier an und lerne jetzt mit deinem ausdruckbaren Englisch-Lernplan: die einmalige Lernhilfe für alle, die Englisch in nur 6 Monaten lernen wollen. Kim Kardashian und Kanye West sollen "getrennte Leben" führen. Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? Dieser Hund ist sich wohl auch nicht mehr ganz sicher, wie er ans Ziel kommt. Wörter­bücher übersetzten das Wort mit „übelnehmerisch“ und „überempfind­lich“ ob­wohl diese Worte allein die Bedeutung nicht hergeben. In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. Grüße, thyme Zitieren & Antworten: 20.02.2008 21:57. April 2013, 14:52 Uhr ... Begriffe aus anderen Sprachen, die ein bisschen neidisch machen. Kennt ihr das Gefühl, nach dem Friseurbesuch schlimmer auszusehen als vorher? Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. Dort werden folgende deutsche Wörter als «unübersetzbar» eingestuft: Kummerspeck, Kabelsalat, Waldeinsamkeit, Warmduscher und Drachenfutter. 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. Dieser Begriff bedeutet in etwa, sich in Unterhosen zu Hause zu betrinken. Das Wort beschreibt ein wunderschönes Naturschauspiel – nämlich, wenn sich der Mond auf der Wasseroberfläche spiegelt. Er ist ein echter Forschergeist, den außer einer warmen Mahlzeit kaum etwas zu stoppen vermag. Und warum es ausgerechnet die Sprachen des mittleren Ostens (Arabisch, Türkisch und Co.) in ein gemeinsames Kapitel mit Asiatischen Sprachen wie Mandarin und Japanisch geschafft haben bleibt ebenfalls fragwürdig. John-Erik Jordan kommt ursprünglich aus Los Angeles, Kalifornien. 19 sehr deutsche Wörter – und eine kleine Übung zu den Vokabeln – finden Sie hier: 1. das Abendbrot. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Diese Kuriositäten lassen sich zwar mehr oder weniger umständlich erklären, aber nie direkt übersetzen, denn sie sind unübersetzbare Wörter! Egal, welche Sprache du sprichst, wir alle halten manchmal inne, um das Spiegelbild des Mondes auf dem Wasser zu bewundern. Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. Das ist eine bekannte Entwicklung. Andere Sprachen können sehr wohl einen passenden Ausdruck bereit ... HEUTE: Zehn unübersetzbare Ausdrücke aus anderen Sprachen. In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können.